<< Címlap Bevezető Áttekintés Index Források Nyomtatható változat Súgó >>
Index
Az index a gyűjteményben egyénileg kiemelt tételek központi tára. Ide mutatnak az egyes fejezetekben a tételekhez beírt keresztutalások, másrészt ezen keresztül kereshetjük meg a tételt az egyes fejezetekben.
Az indexet négy részre osztottuk: a liturgikus szövegek, liturgikus dallamok, verses népénekek és offícium-tételek listáira. Köztük ugyan van néhány átfedés, de ezek igen csekély számát nézve nem lett volna ésszerű a tartalmi egységeket megzavarni.
A liturgikus dallamok tárában a latin anyaszövegeket tekintettük elsődlegesnek, oda gyűjtöttük a referenciákat, a magyar fordításoknál pedig a latin megfelelőre utalunk.
1. Liturgikus szövegek
Incipit | Ordo | Text |
---|---|---|
Actiones nostras | 325 | 2.2.1 |
Adesto Domine officio | 211, 238, 262, 332 | 2.2.3 |
Adjuva Domine fragilitatem | 14 | 1.1.1 |
Adjuva nos Deus salutaris noster | 40, 180 | 1.1.2 |
Akklamációk a tűzszentelésnél | 580, 617, 686, 690 | 4.1.7 |
Ante sex dies (olvasott introitus) | 130 | 1.2.8 |
Auge fidem in te sperantium | 36, 58, 122, 171 | 1.1.3 |
Benedic quaesumus… hos palmarum | 21, 64, 91 | 1.1.4 |
Concede nobis… haec digne frequentare | 271, 318 | 2.1.6 |
Concede… ut oculis tuae majestatis | 48, 85, 114 | 1.2.2 |
Concede… ut qui festa paschalia | 820 | 5.1.2 |
Concede… ut sicut Cena Filii | 274, 321 | 2.1.9 |
Deus a quo et Judas | 195, 217, 240, 344, 373, 390 | 2.1.1 |
Deus celsitudo humilium | 551, 594 | 4.5.11 |
Deus cujus antiqua miracula | 493, 535, 588, 628, 700, 715 | 4.5.4 |
Deus cujus filius pro salute humani generis | 23 | 1.1.5 |
Deus cujus sacratissimam Cenam | 209 | 2.2.2 |
Deus fidelium Pater summe | 532, 625, 712 | 4.5.3 |
Deus incommutabilis virtus | 530, 640, 727 | 4.5.2 |
Deus quem diligere | 53 | 1.1.6 |
Deus qui ad aeternam vitam | 757 | 5.1.1 |
Deus qui dispersa congregas | 27, 61 | 1.1.8 |
Deus qui diversitatem gentium | 548 | 4.5.10 |
Deus qui divitias misericordiae | 488, 694 | 4.3.2 |
Deus qui Ecclesiam tuam semper | 499, 539, 637, 706, 724 | 4.5.6 |
Deus qui Filium tuum pro redemptione = | 26 | 1.1.8 |
Deus qui Filium… pro salute nostra | 65 | 1.1.9 |
Deus qui hanc sacratissimam noctem | 510, 561, 604, 643, 736 | 4.8.1 |
Deus qui hoderna die ad insinuandum | 15 | 1.1.7 |
Deus qui hodierna die per Unigenitum tuum | 771, 783 | 5.2.1 |
Deus qui in omnibus Ecclesiae tuae filiis | 544, 591 | 4.5.8 |
Deus qui invisibili potentia (keresztkútszentelés) | 649 | 4.7.5 |
Deus qui mirabiliter creasti | 490, 528, 585, 697 | 4.5.1 |
Deus qui miro dispositionis ordine | 37, 62 | 1.1.10 |
Deus qui Moysi famulo tuo | 355 | 3.6 |
Deus qui nos ad celebrandum | 496, 541, 640, 703, 727 | 4.5.7 |
Deus qui paschale nobis remedium | 759 | 5.1.3 |
Deus qui peccati veteris | 387, 408, 443 | 3.1 |
Deus qui per Filium tuum angularem / Deus qui per Filium tuum claritatis | 482, 521, 577, 616, 682, 687, 688 | 4.1.3 |
Deus qui per olivae ramum | 24, 63 | 1.1.11 |
Deus qui primis temporibus | 628, 715 | 4.5.13 |
Deus qui pro nobis Filium tuum | 369 | 3.8 |
Deus… ut qui resurrectionis | 795, 824 | 5.2.2 |
Diviserunt sibi (zsoltár az oltárfosztás alatt) | 214, 227, 251, 324 | 2.1.10 |
Domine Deus… lumen indeficiens | 483, 522, 578 | 4.1.4 |
Domine Jesu Christe Deus verus | 354 | 3.5 |
Domine Jesu Christe qui nos per crucis | 356 | 3.7 |
Domine Jesu Christe Rex | 106 | 1.1.12 |
Domine sancte Pater… in nomine tuo | 480 | 4.1.1 |
Domine sancte… benedicentibus nobis | 484, 523, 579 | 4.1.5 |
Ételszentelés | 822 | 5.1.5 |
Exorcizo te creatura florum | 20 | 1.1.13 |
Exsultet (dallammal: Mel/4.2.1-2-3-4) | 526, 583, 619, 685 | 4.2 |
Ipse tibi quaesumus | 200, 222, 246 | 2.1.5 |
Isten, mi mennyei szent Atyánk (Huszár Gál) | 840 | 5.2.8 |
Keresztkútszentelési prefáció | 505, 556, 597, 730 | 4.7.4 Mel/4.5.1 |
Litánia (dallammal is: Mel/4.4.1-2) | 4.6 | |
Moníció a vigília olvasmányaihoz | 693 | 4.3 |
Moníciók a keresztkútszenteléshez | 4.7.3 | |
Nagycsütörtöki Communicantes | 201, 223, 247, 272, 319 | 2.1.7 |
Nagycsütörtöki evangélium | 198, 208, 220, 243, 269, 315 | 2.1.4 |
Nagycsütörtöki szentlecke | 196, 207, 218, 241, 267, 313 | 2.1.3 |
Nagypénteki ünnepélyes könyörgések (SzXF fordítása) | 377 | 3.4.2 |
Nagypénteki ünnepélyes könyörgések (PK fordítása) | 450 | 3.4.4 Mel/3.3 |
Nagypénteki ünnepélyes könyörgések (az új liturgia szerint latinul) | 414 | 3.4.3 |
Nagypénteki ünnepélyes könyörgések (hagyományos római forma) | 348, 378, 394 | 3.4.1 |
Olvasmány: Iz. 5, 1– | 701 | 4.4.3 |
Olvasmány: Iz. 52, 13– | 409, 445 | 3.3.1 |
Olvasmány: Iz. 55, 1– | 632, 704, 719 | 4.4.4 |
Olvasmány: Kiv. 12, 1– | 345, 374, 391, 445, 586, 626 | 3.3.2 |
Olvasmány: Kiv. 14, 15– | 491, 533, 586, 698, 713 4.4.2 | |
Olvasmány: Ter 1, 1– | 489, 527, 584, 620, 695, 707 | 4.4.1 |
Olvasmány: Zsid. 4, 14– | 411, 447 | 3.3.3 |
Omnipotens sempiterne… mundi Conditor | 481, 681, 687 | 4.1.2 |
Omnipotens… ad devotionem populi | 501, 555, 599 | 4.7.1 |
Omnipotens… adesto magnae pietatis tuae | 504, 596, 640, 728 | 4.7.2 |
Omnipotens… hodierna die super pullum | 25, 68 | 1.1.14 |
Omnipotens… hos palmites | 121, 170 | 1.1.15 |
Omnipotens… multiplica | 537, 631, 718 | 4.5.5 |
Omnipotens… qui Christi filii tui beata | 30 | 1.1.16 |
Omnipotens… qui humano generi | 42, 79, 108, 131 | 1.2.1 |
Omnipotens… qui in omnium operum | 546, 622, 709 | 4.5.9 |
Omnipotens… qui nos Christi tui beata | 404, 425, 467 | 3.9 |
Omnipotens… spes unica mundi | 553, 634, 721 | 4.5.12 |
Per hujus Domine operationem mysterii | 51, 88, 117 | 1.2.6 |
Per Unigeniti tui passionem | 138 | 1.2.3 |
Perpetuo Deus Ecclesiam tuam | 806, 836 | 5.2.7 |
Petimus Domine sancte | 60 | 1.1.17 |
Prefáció de Sancta Cruce (a szent Keresztről) | 49, 86, 115, 201, 223, 247 | 1.2.4 |
Prefáció és „Infra Actionem” a húsvéti vigília-misében | 517, 568, 611, 653, 742 | 4.8.5 |
Prefáció és „Infra Actionem” húsvétkor | 779, 791, 804, 834 | 5.2.5 |
Refecti vitalibus alimentis | 206, 225, 249 | 2.1.8 |
Reminscere miserationum tuarum Domine | 405, 407, 444 | 3.2 |
Sacratissimam Deus frequentantibus | 264, 310 | 2.1.2 |
Sacrificia Domine paschalibus gaudiis | 803, 833 | 5.2.4 |
Sacro munere satiati | 141 | 1.2.7 |
Spiritum nobis Domine tuae caritatis | 520, 571, 614, 655, 745, 781, 793 | 4.8.6, 5.2.6 |
Super populum tuum quaesumus | 403, 426, 468 | 3.10 |
Suscipe quaesumus Domine et plebis tuae | 516 | 4.8.3 |
Suscipe quaesumus Domine preces | 567, 610, 652, 741, 778, 790 | 4.8.4, 5.2.3 |
Suscipe Domine preces et per resurrectionem | 762 | 5.1.4 |
Veniat quaesumus omnipotens Deus | 485, 524, 581, 683, 689 | 4.1.6 |
Vigília szentleckéje | 644, 737 | 4.8.2 |
Virágvasárnapi prefáció | 139 | 1.2.5 |
Virágentelési prefáció (Trident) | 59 | 1.1.19 |
Virágvasárnapi szentelési prefáció (Esztergom) | 28 | 1.1.18 |
2. Liturgikus énekek
A zsolozsmatételek az alábbi 4. jegyzék tartalmazza.
Incipit |
Ordo |
Mel |
Egyéb |
A föld megrendült – lásd: Terra tremuit |
|
|
|
A vágyva vágyott éneket – lásd: Jam domnus optatas |
|
||
|
|||
Alleluja A mi húsvéti Bárányunk – lásd: Alleluja Pascha nostrum |
|
|
|
|
|||
Alleluja Hálát adjatok az Úrnak – lásd: Alleluja Confitemini |
|
|
|
Amint kívánkozik a szarvas – lásd: Sicut cervus desiderat |
|
|
|
19, |
|
||
|
|||
Atyám, ha el nem múlhat e pohár – lásd: Pater si non potest |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|||
Dicsérjétek az Urat – lásd: Laudate Dominum |
|
|
|
|
|
||
Dicsőség és dicséret – lásd: Gloria laus et honor |
|
|
|
Dicsőséges viadalnak – lásd: Crux fidelis |
|
|
|
|
|
||
|
|||
|
|||
Dum transisset sabbatum / Midőn elmúlt a szombat (responzórium) |
|
|
|
|
|||
Elment tőlünk a mi Pásztorunk – lásd: Recessit Pastor |
|
|
|
Énekeljünk az Úrnak – lásd: Cantemus Domino |
|
|
|
|
|||
|
|||
Ez az a nap – lásd: Haec dies quam fecit |
|
|
|
Ez az én testem – lásd: Hoc corpus quod pro vobis |
|
|
|
|
|||
|
|||
Feltámadott Úr Krisztusnak áldozzunk – lásd: Victimae paschali |
|
|
|
Feltámadtam és újból veled vagyok – lásd: Resurrexi |
|
|
|
Feltámadtam és veled vagyok – lásd: Resurrexi |
|
|
|
Halljátok, egek, amit szólok – lásd: Attende caelum |
|
|
|
Hol szeretet és egyetértés – lásd: Ubi caritas et amor |
|
|
|
Hozsanna Dávid Fiának – lásd: Hosanna Filio David |
|
|
|
Húsvét tiszta áldozatját – lásd: Victimae paschali |
|
|
|
Húsvét ünnepe előtt történt – lásd: Ante diem festum |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|||
Vö. 821 |
|
||
Vö. 821 |
|||
|
|||
|
|
||
Imádunk téged Krisztus – lásd: Adoramus te Christe |
|
|
|
Íme, a Keresztnek fája (antifona, lásd: Ecce lignum crucis) |
|
|
|
Íme, mily jó – lásd: Ecce quam bonum |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Istenem, Istenem, tekints reám – lásd: Deus, Deus meus respice |
|
|
|
|
|
||
Jer hirdessük mi Urunknak – lásd: Crux fidelis |
|
|
|
Jeruzsálem gyermeknépe leterítvén – lásd: Pueri Hebraeorum vestimenta |
|
|
|
Jeruzsálem gyermeknépe pálma- – lásd: Pueri Hebraeorum tol- |
|
|
|
Jókor reggel – lásd: Et valde mane |
|
|
|
|
|
||
505, 556, 597, 649, 730 |
|||
Keresztyének örvendezzünk (himnusz, vö. Vexilla regis prodeunt) |
|
|
|
Ki alkotá a mindent – lásd: Dum fabricator mundi |
|
|
|
Kik az Úrban bíznak – lásd: Qui confidunt |
|
|
|
Király zászlói lengenek – lásd: Vexilla regis prodeunt |
|
|
|
Királyi zászlók lobognak – lásd: Vexilla regis prodeunt |
|
|
|
Krisztus engedelmes volt – lásd: Christus factus est |
|
|
|
Krisztus engedelmes volt értünk (tractus) – Vö. Christus factus |
|||
|
|||
Láttam, hogy víz tör elő – lásd: Vidi aquam |
|
|
|
|
|||
Laudes Crucis attollamus – lásd: A keresztet ünnepeljük |
|
|
|
|
|||
Legnemesebb minden fák közt – lásd: Crux fidelis |
|
|
|
|
|||
Magnum salutis gaudium – lásd: Üdvünknek boldog ünnepe |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|
||
Mi pedig dicsekedjünk – lásd: Nos autem gloriari |
|
|
|
Mindnyájan, kik Krisztusban – lásd: Omnes qui in Christo |
|
|
|
Mondj éneket, zengő nyelvem – lásd: Pange lingua… corporis |
|
|
|
Ó fölséges Isten papja (Gloria-tropus: Sacerdos Dei excelsi) |
|||
Ó, én népem – 1. változat – lásd: Impropériák I. |
|
|
|
Ó, én népem – 2. változat – lásd: Impropériák II. |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|
||
Örvendezzen már e világ – lásd: Magnum salutis gaudium |
|
|
|
Örvendezzetek az Úrnak – lásd: Jubilate Deo |
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|
||
|
|||
|
|||
Krisztus Király kérünk téged (verses litánia) |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
Sicut cervus desiderat / Amint kívánkozik a szarvas (tractus) |
|
||
Szent keresztfa, drága hűség / Zengj ma ajkam – lásd: Crux fidelis |
|
|
|
Szőlőt ültetett – lásd: Vinea facta est |
|
|
|
Te tartottad az én jobbomat – lásd: Tenuisti manum) |
|
||
|
|||
|
|||
Tündöklő fényeknek – lásd: Inventor rutili |
|
|
|
|
|||
Új parancsot adok néktek – lásd: Mandatum novum do vobis |
|
||
Uram, el ne távoztasd – lásd: Domine ne longe facias |
|
|
|
Uram, hallottam a te szavadat – lásd: Domine audivi |
|
|
|
Valék siralmat nem tudó – lásd: Ómagyar Mária-siralom |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|
||
Zengjed nyelv a dicsőséges test – lásd: Pange lingua… corporis |
|
|
|
Zsidóknak seregi vivén– lásd: Pueri Hebraeorum tollentes |
|
|
|
Zsidóknak seregi ruhájukat – lásd: Pueri Hebraeorum vestimenta |
|
|
3. Népénekek
Incipit |
Cant |
Ordo |
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Dicsérd, lelkem, Istenedet |
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Jézus Krisztus, Üdvözítőnk a halált legyőzte |
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
4. Zsolozsma-énekek
A következő táblázat az Officium fejezetben kottával közölt tételek incipitjeit tartalmazza. Az első oszlopban műfaj szerint csoportosulnak a tételek: a. = antifona, Grad. = graduale, hy. = himnusz, Lam. = lamentáció, R. = responzórium.
A második oszlopban a tételeknek az Officium fejezetben elfoglalt helyét mutatjuk.
Mivel a fejezet hosszabb egybefüggő ciklusokat ad egy-egy szám alatt, a gyorsabb találás érdekében a harmadik oszlopban megjelöljük a tétel helyét a zsolozsmában: az I-II-III. római számok a matutinum-nokturnusokat jelzik, utána az antifona vagy más tétel sorszámával. M = matutinum, L = laudes (ezen belül -Ab = Benedictus-antifona), V = vesperás (ezen belül -Am = Magnificat-antifona), Compl = completorium.
Mivel az egyes offíciumokat egységként kezeljük, az utalások alábbi indexben is általában a tételt tartalmazó zsolozsma elejére visznek.
Incipit |
Off |
Pozíció |
Egyéb |
a. A hamis embertől szabadíts meg |
|
|
|
a. A házadért való buzgóság |
M |
|
|
a. A kegyelmes Jézus |
|
|
|
a. A Magasságbelinek oltalmában |
Compl |
|
|
a. A mi Urunk Jézus Krisztus meghala |
|
|
|
a. A porta inferi |
L.4 |
|
|
a. A szombatnak estvéjén |
|
|
|
a. A te híveidnek szerelme |
|
|
|
a. Ab hominibus iniquis |
V3 |
|
|
a. Ab insurgentibus in me |
III.1 |
|
|
a. Ait latro ad latronem |
L.3 |
|
|
a. Áldott Úr Isten, segíts meg minket |
|
|
|
a. Alieni insurrexerunt |
II.3 |
|
|
V |
|||
V |
|||
a. Alleluja, föltámadott az Úr |
V-Am |
||
a. Angelus autem Domini |
V.1 |
|
|
a. Anxiatus est in me |
L.2 |
|
|
a. Astiterunt reges terrae |
I.1 |
|
|
a. Attendite universi |
L.3 |
|
|
a. Avertantur retrorsum |
I.2 |
|
|
a. Az angyalnak tekintete |
|
|
|
a. Az angyaltól való féltükben |
|
|
|
a. Az áruló jelt adott nékik |
L-Ab |
|
|
a. Az asszonyok ott ültek a sírnál |
L-Ab |
|
|
a. Az én testem feltámadásnak |
|
|
|
a. Az Istennek angyala mondá |
|
|
|
a. Calicem salutaris |
V1 |
|
|
a. Captabant in animam |
III.3 |
|
|
a. Caro mea requiescet |
I.3 |
|
|
a. Cenantibus autem |
V-Am |
|
|
a. Christus resurgens |
V |
|
|
a. Cito euntes |
V.5 |
|
|
a. Cogitaverunt impii |
II.2 |
|
|
a. Confundantur et revereantur |
II.2 |
|
|
a. Considerabam ad dexteram |
V5 |
|
|
a. Contritum est cor |
L3 |
|
|
a. Credo videre |
II.2 |
|
|
a. Cum accepisset Jesus |
V-Am |
|
|
a. Cum hiis qui oderunt |
V2 |
|
|
a. Custodi me a laqueo |
V4 |
|
|
a. Deus adjuvat me |
III.1 |
|
|
a. Deus meus eripe |
I.3 |
|
|
a. Diviserunt sibi |
I.2 |
|
|
a. Dixi iniquis |
III.1 |
|
|
a. Domine abstraxisti |
II.3 |
|
|
a. Dominus tamquam ovis |
L2 |
|
|
a. Dum conturbata fuerit |
L.4 |
|
|
a. Elevamini portae |
II.1 |
|
|
M |
|||
a. Előállának a földi királyok |
|
|
|
a. Én Istenem, szabadíts ki engem |
|
|
|
a. Erat autem aspectus ejus |
V.2 |
|
|
a. Et dicebant ad invicem |
V-Am |
|
|
a. Exhortatus est |
L4 |
|
|
a. Exsurge Domine |
II.3 |
|
|
a. Factus sum sicut homo |
III.3 |
|
|
L-Ab |
|||
a. Feltámada a Jézus Krisztus |
|
|
|
a. Feltámadt a Krisztus halottaiból |
|
|
|
a. Feltámadt a mi Urunk |
|
|
|
a. Feltámadván a Krisztus megjelenék |
|
|
|
a. Föláldoztatott, mert Ő így akarta |
L |
|
|
a. Habitabit in tabernaculo |
I.2 |
|
|
a. In die tribulationis |
III.3 |
|
|
a. In pace factus est |
III.2 |
|
|
a. In pace in idipsum |
I.1 |
|
|
a. Insurrexerunt in me |
I.3 |
|
|
a. Justificeris Domine |
L1 |
|
|
V |
|||
a. Láttam, hogy víz tör elő |
V |
|
|
a. Liberavit Dominus |
II.1 |
|
|
a. Longe fecisti |
III.2 |
|
|
a. Másnap reggel, Húsvét napján |
|
|
|
a. Memento mei Domine |
L.5 |
|
|
a. Ments meg minket, Úristen |
|
|
|
a. Mulieres sedentes |
L-Ab |
|
|
a. Nagy békességgel kimúlom |
|
|
|
a. Ó Halál, haláloddá leszek |
L |
|
|
a. O mors ero mors tua |
L.1 |
|
|
a. O vos omnes |
L.5 |
|
|
a. Oblatus est |
L5 |
|
|
a. Plangent eum |
L.2. |
|
|
a. Posuerunt super caput |
L-Ab |
|
|
a. Prae timore autem |
V.3 |
|
|
a. Proprio Filio |
L.1 |
|
|
a. Respondens autem angelus |
V.4 |
|
|
L |
|||
a. Tarts meg, Uram, virrasztásunkban |
Compl |
|
|
a. Terra tremuit |
III.2 |
|
|
a. Traditor autem |
L-Ab |
|
|
a. Uram, te kihoztad |
M |
|
|
a. Vidi aquam |
V |
|
|
a. Vim faciebant |
II.1. |
|
|
a. Zelus domus tuae |
I.1 |
|
|
V |
|||
V |
|||
Alleluja Pascha nostrum |
V |
|
|
V-Am |
|
||
Grad. Christus factus est |
L |
|
|
V |
|
||
Grad. Haec dies |
V |
|
|
Grad. Krisztus engedelmes volt értünk |
L |
|
|
hy. Üdvözlégy, fényes nap |
V |
|
|
V |
|||
V |
|||
Kyrie puerorum (graduál) |
|
|
|
Kyrie puerorum (latin) |
L |
|
|
L |
|||
Lam. Cogitavit Dominus dissipare |
I.1 |
|
|
I.3 |
|||
M |
|||
Lam. Et egressus est |
I.2 |
|
|
Lam. Jeremiás próféta imádsága |
M |
|
|
Lam. Manum suam misit |
I.3 |
|
|
Lam. Matribus suis dixerunt |
I.2 |
|
|
Lam. Mint ül özvegyként |
M |
|
|
Lam. Misericordiae Domini |
I.1 |
|
|
Lam. Oratio Jeremiae Prophetae |
I.3 |
|
|
Lam. Quomodo obscuratum est aurum |
I.2 |
|
|
Lam. Quomodo sedet |
I.1 |
|
|
R. Aestimatus sum |
III.2 |
|
|
R. Amicus meus |
II.1 |
|
|
R. Animam meam dilectam |
II.3 |
|
|
R. Astoterimt reges terrae |
III.1 |
|
|
R. Caligaverunt oculi mei |
III.3 |
|
|
R. Ecce quomodo moritur |
II.3 |
|
|
R. Ecce vidimus eum |
I.3 |
|
|
M3 |
|||
R. Eram quasi agnus |
III.1 |
|
|
R. Íme, látjuk ő drága személyét |
M3 |
|
|
R. In monte Oliveti |
I.1 |
|
|
R. Jerusalem surge |
I.2 |
|
|
R. Jesum tradidit impius |
III.2 |
|
|
R. Judas mercator pessimus |
II.2 |
|
|
R. Krisztus Urunk hogy megfeszítteték |
M.3 |
|
|
R. Magas hegyén ím az Olajfáknak |
M1 |
|
|
M2 |
|||
R. Mindhalálig szomorú én lelkem |
M2 |
|
|
R. Ó én népem, indulj siralomra |
M.1 |
|
|
R. O vos omnes |
II.2 |
|
|
R. Omnes amici mei |
I.1 |
|
|
R. Plange quasi virgo |
I.3 |
|
|
R. Recessit pastor noster |
II.1 |
||
M1 |
|||
R. Seniores populi |
III.3 |
|
|
R. Sepulto Domino |
III.3 |
|
|
R. Sicut ovis |
I.1 |
|
|
R. Sirasd magad, ó, te Jeruzsálem |
M.2 |
|
|
R. Tamquam ad latronem |
II.1 |
|
|
R. Tenebrae factae sunt |
II.2 |
|
|
R. Tradiderunt me |
III.1 |
|
|
R. Tristis est |
I.2 |
|
|
R. Una hora non potuistis |
III.2 |
|
|
R. Unus ex discipulis |
II.3 |
|
|
R. Velum templi |
I.2 |
|
|
R. Vinea mea electa |
I.1 |
|